It would be surprising to me that so much of European theory (e.g. Hugo Riemann, Arnold Schoenberg, Willi Apel) has been translated to English and is well known in American music literature - but this terminology of a male and female principle of tonality and harmony shouldn't have been translated ...
If I look up for the translation of "das Tongeschlecht" the translation is mode.
https://www.dict.cc/?s=Tongeschlecht
and it says:
The word Tongeschlecht came up in the 18th century as a
translation word for genos. In Greek music theory, this term included
diatonic, chromatic and harmonica. However, these can only be equated
to a limited extent with our current terms of diatonic, chromatic and
harmonic.
But now I want to know what is to find in the English editon of the Riemann's Dictionnary!
and what articles have been published about this subject:
Musical Polarity: Major and Minor -
stable-
music, whereas minor is artificial, intelligible only in subordination to major. ... pairs forms a conceptual whole: day-night, male-female, inhaling-exhal. ...
https://www.jstor.org/stable/24617779?seq=1
Hugo Riemann and the Birth of Modern Musical Thoughtbooks.google.ch › books
Tone relations ( Tonverwandtschaft ) , a term from modern speculative theory , which ... those of the same harmonic gender ( both major or minor ) whose principal tones are related to ... 79 , he finally offered 197 Glossary : Riemann ' s key terms.
Suchergebnisse
Webergebnisse
Susan McClary quotes A. Schönberg in her book:
Reading Music: Selected Essays
von Susan McClary