3

I'm new here but I cannot find anywhere on the internet what this musical term means; "fouettez en tirant". It appears in Viotti's Concerto in A Minor No.22 in the third movement; Agitato Assai.

I tried using Google Translate but I ended up with "whisk pulling" which makes no sense.

Here is an image of the term being used on the music sheet:

https://i.imgur.com/vFMJdYI.jpg

  • After looking at translate.google.com, my guess is same as "ricochet" . Dunno what's wrong with your translator :-) but mine said "whip pulling" . – Carl Witthoft Sep 15 '17 at 10:57
  • @CarlWitthoft both "whip" and "whisk" are said "fouet" ("fouetter" for the verb) in french -- can't help you any further because I'm a native French but not a violin player :) – Quentin Sep 15 '17 at 12:19
  • Ok, so clearly not 'ricochet' so I'll let my answer stand as-is. – Carl Witthoft Sep 15 '17 at 18:03
3

Fouetté it's a fairly standard (advanced) bowing term. It is pretty much the same an accented detaché but on the string (unlike an accented sautillé).

It is also called a "whipped stroke," by analogy with the classical ballet movement with the same name.

It is mostly used on up-bows, so presumably the "en tirant" is asking for it on a down bow. That would make sense from your image - the fouetté only applies to the dotted 32nd note before each trill, and by implication the trills themselves, on the off-beats, are meant to be up-bows.

Refs: http://www.violinist.com/blog/stein4strings/20164/19494/ http://www.siegelproductions.ca/calvinsieb/bow.htm

There don't seem to be any YouTube videos, at least with English commentary. I found one in Spanish, but I don't speak that language.

  • You sure about the note? I view it as applicable to the trilled note (based on position) – Carl Witthoft Sep 15 '17 at 18:06
  • @CarlWitthoft If you can figure out how to play a trill with a separate bow stroke for each note (and each note accented and detached) then you may be right - but playing like that would be beyond me! – user19146 Sep 16 '17 at 1:20
3

Taking a peek at the online Dolmetsch dictionary (everyone should bookmark this),

I see a listing for

tiré (French m.) drawn, pulled - referring to the down-bow on the violin

So, along with Google's "Whip pulling" pseudotranslation, I would suspect a down-bow either extremely fast, so as to lose "grab" on the string, or possibly a down-bow ricochet.

It's certainly an obscure marking, and perhaps some native French speaker can comment on the idiomatic meaning.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.